6. marca bosta v Literaturhaus Salzburg potekali dve prireditvi s prevajalcem Erwinom Köstlerjem:
10:30: O prevajanju slovenskih klasikov –
literarni zajtrk z Erwinom Köstlerjem
Köstler bo na literarnem zajtrku govoril o tem, kako je prišel do prevajanja slovenskih literarnih klasikov, kaj nam ti v današnjem času povejo in zakaj se jih od časa do časa izplača na novo prevesti. To bo predstavil na primerih Ivana Cankarja in Slavka Gruma. Izpod njegovega peresa sta nedavno izšli na novo prevedeni nemški izdaji Cankarjevih romanov Hiša Marije Pomočnice in Gospa Judit. Prav tako po Köstlerjevi zaslugi pa je od leta 2023 na voljo v nemškem prevodu tudi celoten Grumov prozni opus.
19:30: Vitomil Zupan: Levitan
Predstavitev knjige & pogovor
Na večernem dogodku bo Erwin Köstler predstavil Vitomila Zupana, enfant terrible slovenske literature, ki je skozi literarna dela raziskoval svoje življenje v odnosu do družbenih okoliščin – oziroma v protislovju z njimi. V romanu Levitan pripoveduje o času v zaporu, potem ko so ga po drugi svetovni vojni aretirali zaradi nemorale, dekadence in politične nepreračunljivosti. Kočljivo besedilo, ki ga je Zupan dokončal leta 1970, je lahko izšlo šele leta 1982. V njem grobe šale in erotične fantazije prehajajo v lucidne refleksije; pronicljive karakterizacije sojetnikov se izmenjujejo z neusmiljenjim obsojanjem družbe in njenih institucij. Zupan se baha, besni, zmerja in postavlja na glavo preživela prepričanja. Knjiga ima prevratniški naboj, ponuja neizprosno analizo otrplih družbenih razmer in pripoveduje o paralelni družbi izobčencev.
Erwin Köstler je večkrat nagrajen prevajalec in literarni raziskovalec, ki živi na Dunaju. Za dolgoletno uspešno in predano prevajanje slovenske literature in neprecenljivi prispevek k prepoznavnosti slovenske kulture v nemškem jezikovnem prostoru je leta 2024 prejel medaljo za zasluge Republike Slovenije.
V sodelovanju s Prolit in Leselampe.
Foto: Erwin Köstler / Andrej Agnič





