Literatura_slo_Slovenski_klasiki_v_nemškem_prevodu:_Cankar,_Grum,_Zupan_Literarni_zajtrk_ter_branje_&_pogovor

ArticleLiteratura_slo_Slovenski_klasiki_v_nemškem_prevodu:_Cankar,_Grum,_Zupan_Literarni_zajtrk_ter_branje_&_pogovor
Url 
Raw_content6. marca bosta v Literaturhaus Salzburg potekali dve prireditvi s prevajalcem Erwinom Köstlerjem:


10:30: O prevajanju slovenskih klasikov -

literarni zajtrk z Erwinom Köstlerjem

Vstopnice

Köstler bo na literarnem zajtrku govoril o tem, kako je prišel do prevajanja slovenskih literarnih klasikov, kaj nam ti v današnjem času povejo in zakaj se jih od časa do časa izplača na novo prevesti. To bo predstavil na primerih Ivana Cankarja in Slavka Gruma. Izpod njegovega peresa sta nedavno izšli na novo prevedeni nemški izdaji Cankarjevih romanov Hiša Marije Pomočnice in Gospa Judit. Prav tako po Köstlerjevi zaslugi pa je od leta 2023 na voljo v nemškem prevodu tudi celoten Grumov prozni opus.

Vitomil Zupan.jpg

19:30: Vitomil Zupan: Levitan


Predstavitev knjige & pogovor


vstopnice

Na večernem dogodku bo Erwin Köstler predstavil Vitomila Zupana, enfant terrible slovenske literature, ki je skozi literarna dela raziskoval svoje življenje v odnosu do družbenih okoliščin – oziroma v protislovju z njimi. V romanu Levitan pripoveduje o času v zaporu, potem ko so ga po drugi svetovni vojni aretirali zaradi nemorale, dekadence in politične nepreračunljivosti. Kočljivo besedilo, ki ga je Zupan dokončal leta 1970, je lahko izšlo šele leta 1982. V njem grobe šale in erotične fantazije prehajajo v lucidne refleksije; pronicljive karakterizacije sojetnikov se izmenjujejo z neusmiljenjim obsojanjem družbe in njenih institucij. Zupan se baha, besni, zmerja in postavlja na glavo preživela prepričanja. Knjiga ima prevratniški naboj, ponuja neizprosno analizo otrplih družbenih razmer in pripoveduje o paralelni družbi izobčencev.

Erwin Köstler je večkrat nagrajen prevajalec in literarni raziskovalec, ki živi na Dunaju. Za dolgoletno uspešno in predano prevajanje slovenske literature in neprecenljivi prispevek k prepoznavnosti slovenske kulture v nemškem jezikovnem prostoru je leta 2024 prejel medaljo za zasluge Republike Slovenije.

V sodelovanju s Prolit in Leselampe.

Foto: Erwin Köstler / Andrej Agnič
Content6. marca bosta v Literaturhaus Salzburg potekali dve prireditvi s prevajalcem Erwinom Köstlerjem:


10:30: O prevajanju slovenskih klasikov -

literarni zajtrk z Erwinom Köstlerjem

<a rel="nofollow" class="external text" href="https://shop.eventjet.at/de/c19591c3-2eaa-4e67-b9be-d90b0be6c307/event/512c6189-6da9-4379-ad16-26e8490116e5">Vstopnice</a>

Köstler bo na literarnem zajtrku govoril o tem, kako je prišel do prevajanja slovenskih literarnih klasikov, kaj nam ti v današnjem času povejo in zakaj se jih od časa do časa izplača na novo prevesti. To bo predstavil na primerih Ivana Cankarja in Slavka Gruma. Izpod njegovega peresa sta nedavno izšli na novo prevedeni nemški izdaji Cankarjevih romanov Hiša Marije Pomočnice in Gospa Judit. Prav tako po Köstlerjevi zaslugi pa je od leta 2023 na voljo v nemškem prevodu tudi celoten Grumov prozni opus.

<a href="/Datei:Vitomil_Zupan.jpg" class="image"><img alt="Vitomil Zupan.jpg" src="/w/images/thumb/b/b8/Vitomil_Zupan.jpg/420px-Vitomil_Zupan.jpg" width="420" height="272" srcset="/w/images/thumb/b/b8/Vitomil_Zupan.jpg/630px-Vitomil_Zupan.jpg 1.5x, /w/images/thumb/b/b8/Vitomil_Zupan.jpg/840px-Vitomil_Zupan.jpg 2x" /></a>

19:30: Vitomil Zupan: Levitan


Predstavitev knjige & pogovor


<a rel="nofollow" class="external text" href="https://shop.eventjet.at/en/80342bd4-477e-4b17-ada6-f91b06b7559c/event/5dd1ac52-7e49-447c-8d2d-9cc1dcd09b94?utm_source=eventjet&utm_medium=referral&utm_campaign=eventjet-single-event--ticket-shop">vstopnice</a>

Na večernem dogodku bo Erwin Köstler predstavil Vitomila Zupana, enfant terrible slovenske literature, ki je skozi literarna dela raziskoval svoje življenje v odnosu do družbenih okoliščin – oziroma v protislovju z njimi. V romanu Levitan pripoveduje o času v zaporu, potem ko so ga po drugi svetovni vojni aretirali zaradi nemorale, dekadence in politične nepreračunljivosti. Kočljivo besedilo, ki ga je Zupan dokončal leta 1970, je lahko izšlo šele leta 1982. V njem grobe šale in erotične fantazije prehajajo v lucidne refleksije; pronicljive karakterizacije sojetnikov se izmenjujejo z neusmiljenjim obsojanjem družbe in njenih institucij. Zupan se baha, besni, zmerja in postavlja na glavo preživela prepričanja. Knjiga ima prevratniški naboj, ponuja neizprosno analizo otrplih družbenih razmer in pripoveduje o paralelni družbi izobčencev.

Erwin Köstler je večkrat nagrajen prevajalec in literarni raziskovalec, ki živi na Dunaju. Za dolgoletno uspešno in predano prevajanje slovenske literature in neprecenljivi prispevek k prepoznavnosti slovenske kulture v nemškem jezikovnem prostoru je leta 2024 prejel medaljo za zasluge Republike Slovenije.

V sodelovanju s <a rel="nofollow" class="external text" href="https://prolit.at/veranstaltung/vitomil-zupan.html">Prolit</a> in <a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.leselampe-salz.at/veranstaltung/ivan-cankar-slavko-grum-u-a/">Leselampe</a>.

Foto: Erwin Köstler / Andrej Agnič

Description6. marca bosta v Literaturhaus Salzburg potekali dve prireditvi s prevajalcem Erwinom Köstlerjem:


10:30: O prevajanju slovenskih klasikov -

literarni zajtrk z Erwinom Köstlerjem

<a rel="nofollow" class="external text" href="https://shop.eventjet.at/de/c19591c3-2eaa-4e67-b9be-d90b0be6c307/event/512c6189-6da9-4379-ad16-26e8490116e5">Vstopnice</a>

Köstler bo na literarnem zajtrku govoril o tem, kako je prišel do prevajanja slovenskih literarnih klasikov, kaj nam ti v današnjem času povejo in zakaj se jih od časa do časa izplača na novo prevesti. To bo predstavil na primerih Ivana Cankarja in Slavka Gruma. Izpod njegovega peresa sta nedavno izšli na novo prevedeni nemški izdaji Cankarjevih romanov Hiša Marije Pomočnice in Gospa Judit. Prav tako po Köstlerjevi zaslugi pa je od leta 2023 na voljo v nemškem prevodu tudi celoten Grumov prozni opus.

<a href="/Datei:Vitomil_Zupan.jpg" class="image"><img alt="Vitomil Zupan.jpg" src="/w/images/thumb/b/b8/Vitomil_Zupan.jpg/420px-Vitomil_Zupan.jpg" width="420" height="272" srcset="/w/images/thumb/b/b8/Vitomil_Zupan.jpg/630px-Vitomil_Zupan.jpg 1.5x, /w/images/thumb/b/b8/Vitomil_Zupan.jpg/840px-Vitomil_Zupan.jpg 2x" /></a>

19:30: Vitomil Zupan: Levitan


Predstavitev knjige & pogovor


<a rel="nofollow" class="external text" href="https://shop.eventjet.at/en/80342bd4-477e-4b17-ada6-f91b06b7559c/event/5dd1ac52-7e49-447c-8d2d-9cc1dcd09b94?utm_source=eventjet&utm_medium=referral&utm_campaign=eventjet-single-event--ticket-shop">vstopnice</a>

Na večernem dogodku bo Erwin Köstler predstavil Vitomila Zupana, enfant terrible slovenske literature, ki je skozi literarna dela raziskoval svoje življenje v odnosu do družbenih okoliščin – oziroma v protislovju z njimi. V romanu Levitan pripoveduje o času v zaporu, potem ko so ga po drugi svetovni vojni aretirali zaradi nemorale, dekadence in politične nepreračunljivosti. Kočljivo besedilo, ki ga je Zupan dokončal leta 1970, je lahko izšlo šele leta 1982. V njem grobe šale in erotične fantazije prehajajo v lucidne refleksije; pronicljive karakterizacije sojetnikov se izmenjujejo z neusmiljenjim obsojanjem družbe in njenih institucij. Zupan se baha, besni, zmerja in postavlja na glavo preživela prepričanja. Knjiga ima prevratniški naboj, ponuja neizprosno analizo otrplih družbenih razmer in pripoveduje o paralelni družbi izobčencev.

Erwin Köstler je večkrat nagrajen prevajalec in literarni raziskovalec, ki živi na Dunaju. Za dolgoletno uspešno in predano prevajanje slovenske literature in neprecenljivi prispevek k prepoznavnosti slovenske kulture v nemškem jezikovnem prostoru je leta 2024 prejel medaljo za zasluge Republike Slovenije.

V sodelovanju s <a rel="nofollow" class="external text" href="https://prolit.at/veranstaltung/vitomil-zupan.html">Prolit</a> in <a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.leselampe-salz.at/veranstaltung/ivan-cankar-slavko-grum-u-a/">Leselampe</a>.

Foto: Erwin Köstler / Andrej Agnič

ImageErwin_Köstler
Country 
CityStrubergasse 23/H.C. Artmann-Platz, 5020 Salzburg
VenueLiteraturhaus Salzburg
Date6. marec 2025
End 
Start2025-03-06 00:00:00
Publishdate 
Artist 
SubtitleLiterarni zajtrk ter branje & pogovor
TitleSlovenski klasiki v nemškem prevodu: Cankar, Grum, Zupan
Featured4
Seq1
Languageslo
SectionLiteratura
Url_text 
Image_url 
Video_url 
Editcall<a href="https://skica.at/w/index.php?title=skica:Literatura/202502&action=edit&startpos=0&endpos=3007&hash=d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e"></a>
TagMusik



Literatura_slo_Živalsko_mesto_-_Branje_&_pogovor_z_Manco_G._Renko_Tradicionalni_slovenski_večer_na_Inštitutu_za_slavistiko_Univerze_na_Dunaju

ArticleLiteratura_slo_Živalsko_mesto_-_Branje_&_pogovor_z_Manco_G._Renko_Tradicionalni_slovenski_večer_na_Inštitutu_za_slavistiko_Univerze_na_Dunaju
Url 
Raw_contentGostja tokratnega Slovenskega večera na Inštitutu za slavistiko bo esejistka dr. Manca G. Renko. V okviru pogovora, ki ga bo moderirala dr. Janja Vollmaier Lubej, bo predstavljena avtoričina esejistična zbirka Živalsko mesto: eseji o popularni kulturi, zgodovini in čustvih (2024). Pri pogovoru bodo sodelovali tudi študentje in študentke Univerze na Dunaju.


Avtorica v svoji knjigi razgrne zemljevid svojega dela, prijateljstev, akademskega raziskovanja, čustev in strasti, travme kot univerzalne izkušnje, življenjskih spoznanj, odnosa do živali; nazadnje pa razkrije tudi, od kod živalsko mesto prihaja. Na vsakem koraku si zastavlja pomembna vprašanja, pri čemer ves čas samoreflektira, samokritizira in tudi dvomi vase.

Manca G. Renko (* 1988) je leta 2017 doktorirala na Fakulteti za humanistične študije Univerze na Primorskem. Leta 2019 se je pridružila projektu ERC EIRENE na Filozofski fakulteti Univerze v Ljubljani, kjer se je ukvarjala z intelektualkami v povojnih tranzicijah v transnacionalni perspektivi. Jeseni 2023 je postala članica raziskovalne skupine ERC HERESSEE na Univerzi na Dunaju, kjer se posveča zgodovini feministične misli ter političnih diskurzov v srednji in vzhodni Evropi med letoma 1929 in 2001. Leta 2023 je postala tudi članica raziskovalne skupine Zgodovina ženskega dela v 19. in 20. stoletju na Slovenskem na IKSŠ ZRC SAZU. Manca G. Renko deluje kot odgovorna urednica založbe No!Press, bila je večletna umetniška vodja mednarodnega literarnega festivala Literature sveta - Fabula ter urednica literarnega portala AirBeletrina.

Po prireditvi ste vabljeni na druženje ob slovenskem vinu.

V sodelovanju z Inštitutom za slavistiko Univerze na Dunaju in s Centrom za slovenščino kot drugi in tuji jezik.

Foto: Mateja Jordovič Potočnik
ContentGostja tokratnega Slovenskega večera na Inštitutu za slavistiko bo esejistka dr. Manca G. Renko. V okviru pogovora, ki ga bo moderirala dr. Janja Vollmaier Lubej, bo predstavljena avtoričina esejistična zbirka Živalsko mesto: eseji o popularni kulturi, zgodovini in čustvih (2024). Pri pogovoru bodo sodelovali tudi študentje in študentke Univerze na Dunaju.


Avtorica v svoji knjigi razgrne zemljevid svojega dela, prijateljstev, akademskega raziskovanja, čustev in strasti, travme kot univerzalne izkušnje, življenjskih spoznanj, odnosa do živali; nazadnje pa razkrije tudi, od kod živalsko mesto prihaja. Na vsakem koraku si zastavlja pomembna vprašanja, pri čemer ves čas samoreflektira, samokritizira in tudi dvomi vase.

Manca G. Renko (* 1988) je leta 2017 doktorirala na Fakulteti za humanistične študije Univerze na Primorskem. Leta 2019 se je pridružila projektu ERC EIRENE na Filozofski fakulteti Univerze v Ljubljani, kjer se je ukvarjala z intelektualkami v povojnih tranzicijah v transnacionalni perspektivi. Jeseni 2023 je postala članica raziskovalne skupine ERC HERESSEE na Univerzi na Dunaju, kjer se posveča zgodovini feministične misli ter političnih diskurzov v srednji in vzhodni Evropi med letoma 1929 in 2001. Leta 2023 je postala tudi članica raziskovalne skupine Zgodovina ženskega dela v 19. in 20. stoletju na Slovenskem na IKSŠ ZRC SAZU.

Manca G. Renko deluje kot odgovorna urednica založbe No!Press, bila je večletna umetniška vodja mednarodnega literarnega festivala Literature sveta - Fabula ter urednica literarnega portala AirBeletrina.

Po prireditvi ste vabljeni na druženje ob slovenskem vinu.

V sodelovanju z <a rel="nofollow" class="external text" href="https://slawistik.univie.ac.at/">Inštitutom za slavistiko Univerze na Dunaju</a> in s <a rel="nofollow" class="external text" href="https://centerslo.si/">Centrom za slovenščino kot drugi in tuji jezik</a>.

Foto: Mateja Jordovič Potočnik

DescriptionGostja tokratnega Slovenskega večera na Inštitutu za slavistiko bo esejistka dr. Manca G. Renko. V okviru pogovora, ki ga bo moderirala dr. Janja Vollmaier Lubej, bo predstavljena avtoričina esejistična zbirka Živalsko mesto: eseji o popularni kulturi, zgodovini in čustvih (2024). Pri pogovoru bodo sodelovali tudi študentje in študentke Univerze na Dunaju.


Avtorica v svoji knjigi razgrne zemljevid svojega dela, prijateljstev, akademskega raziskovanja, čustev in strasti, travme kot univerzalne izkušnje, življenjskih spoznanj, odnosa do živali; nazadnje pa razkrije tudi, od kod živalsko mesto prihaja. Na vsakem koraku si zastavlja pomembna vprašanja, pri čemer ves čas samoreflektira, samokritizira in tudi dvomi vase.

Manca G. Renko (* 1988) je leta 2017 doktorirala na Fakulteti za humanistične študije Univerze na Primorskem. Leta 2019 se je pridružila projektu ERC EIRENE na Filozofski fakulteti Univerze v Ljubljani, kjer se je ukvarjala z intelektualkami v povojnih tranzicijah v transnacionalni perspektivi. Jeseni 2023 je postala članica raziskovalne skupine ERC HERESSEE na Univerzi na Dunaju, kjer se posveča zgodovini feministične misli ter političnih diskurzov v srednji in vzhodni Evropi med letoma 1929 in 2001. Leta 2023 je postala tudi članica raziskovalne skupine Zgodovina ženskega dela v 19. in 20. stoletju na Slovenskem na IKSŠ ZRC SAZU.

Manca G. Renko deluje kot odgovorna urednica založbe No!Press, bila je večletna umetniška vodja mednarodnega literarnega festivala Literature sveta - Fabula ter urednica literarnega portala AirBeletrina.

Po prireditvi ste vabljeni na druženje ob slovenskem vinu.

V sodelovanju z <a rel="nofollow" class="external text" href="https://slawistik.univie.ac.at/">Inštitutom za slavistiko Univerze na Dunaju</a> in s <a rel="nofollow" class="external text" href="https://centerslo.si/">Centrom za slovenščino kot drugi in tuji jezik</a>.

Foto: Mateja Jordovič Potočnik

ImageManca.G.Renko
Country 
CitySR6, Spitalgasse 2, 1090 Dunaj
VenueInštitut za slavistiko
Date26. marec 2025, 16:45
End 
Start2025-03-26 16:45:00
Publishdate 
ArtistCluster Ensemble, Maja Osojnik
SubtitleTradicionalni slovenski večer na Inštitutu za slavistiko Univerze na Dunaju

TitleŽivalsko mesto - Branje & pogovor z Manco G. Renko
Featured4
Seq1
Languageslo
SectionLiteratura
Url_text 
Image_url 
Video_url 
Editcall<a href="https://skica.at/w/index.php?title=skica:Literatura/202502&action=edit&startpos=3009&endpos=5391&hash=d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e"></a>
TagMusik